快捷搜索:

日本援助中国物资上的这些暖心诗句,火了 。网

最近,日本援助中国的抗疫物资外包装上引用的汉语古诗词,引起了大家的兴趣。感受到了友好,也感受到了文化底蕴。同时很多网友都感慨,这些源自中国文化的瑰宝,如今在中国却问者寥寥。

山川异域 风月同天

日本汉语水平考试HSK事务所捐赠给武湖北的物资,20000个口罩和一批红外体温计。标签上写着“山川异域,风月同天”,这句古诗词背后源自于唐朝时期中日两国之前文化交流。

唐朝在我国历史上的地位非常之高,创造了贞观之治、开元盛世的空前繁荣,无论是经济、军事、文化都是享誉世界的,向唐朝进贡的国家有300多个,就连美国现在都还有唐人街,可见唐文化对世界的发展起到很大的促进作用。

这样的盛世让不远处的日本看在眼里,他们对于中国的文化非常羡慕并表现出了极大的兴趣和学习的态度。在公元7世纪的时候,日本的长屋王非常喜欢中国的诗词还有佛法,所以他就制作了1000件袈裟,上面绣着“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。”并派人送给唐朝的高僧们。

这件事记述在《唐大和上东征传》里,原文是这样的:“日本国长屋王崇敬佛法,造千袈裟,来施此国大德众僧,其袈裟缘上绣着四句曰:‘山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。’以此思量,诚是佛法兴隆,有缘之国也。今我同法众中,谁有应此远请,向日本国传法者乎?”

长屋王是日本天武天皇的孙子,是高市皇子的长子,这首偈语名叫《绣袈裟衣缘》,收录于《全唐诗》。据说当时鉴真大师就是披着这件袈裟,被这首偈语所感动的。也正是因为这个促使了鉴真大师东渡日本的决心,只可惜曾虔诚邀请的长屋王已经不在人世了。

公元733年,日本派遣唐使来到扬州大明寺邀请唐朝高僧前去日本传播佛法,后来的鉴真大师历经千难万险,前后五次东渡日本都没有成功,终于在753年第六次时到达了日本。

来到日本的鉴真大师,受到了极大的欢迎,可谓是顶级流量明星。他在日本宣传佛法,被日本人民誉为“文化之父”。因一句偈语而来,潜心施教,中国和日本的友谊其实源远流长。

一千多年前我们心意相通,一千多年后我们依然能感受到这份热情,这是人类命运共同体展现出来的力量。


岂曰无衣 与子同裳

日本四家医药机构联合捐赠的物资上写着:“岂曰无衣,与子同裳!”

这句诗歌出自《诗经》中的《国风·秦风·无衣》(后简称《无衣》)一篇,全诗如下:“岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟,与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行。”

公元前506年,伍子胥与孙武带领吴军攻入楚国郢都,楚昭王逃亡在外,郢都城内大水淹没,吴兵洗劫,百姓流离失所,楚平王的尸体被伍子胥掘坟曝尸街头,鞭尸三百。

楚国大夫申包胥眼见楚国有亡国之危,跋山涉水徒步向西来到秦国,请求秦哀公出兵救援楚国。秦国早朝刚过,衣衫破旧满身风尘的申包胥不顾侍卫阻挡闯进大殿,扑通跪倒,拜了又拜,语气急切地说:“在下是楚国大夫申包胥,因伍子胥带领吴国大军攻破了郢都,昭王逃难到随国,我请准王命,赶来贵国向大王求援。当今能救楚国的,只有大王了,恳求大王速速发兵,救楚于危难,大恩必当厚报。”

秦哀公不想趟混水,拒绝出兵。申包胥就在城墙外哭了七天七夜,滴米未进。他的忠义感动了秦国君臣。秦国发战车五百乘,大概三四万人助楚。秦哀公并亲作名传千古的《无衣》鼓励秦、楚将士:


岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇!

岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟,与子偕作!

岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行!


秦王的这首《无衣》,就这么几句话,翻来覆去也就那么几个字。但今天读来,义薄云天,相当震撼!


秦军与同仇敌忾的残余楚军并肩作战,痛击不可一世的吴军。孙武、伍子胥五战五胜获得的战果,经两次大败后,就全败光了。


楚国复国。


青山一道同风雨,明月和曾是两乡

日本舞鹤市政府驰援大连的物资写着,“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”

这句诗则出自王昌龄的《送柴侍御》:沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

意思是沅江的波浪连接着武冈,送你不觉得有离别的伤感。你我一路相连的青山共沐风雨,同顶一轮明月又何曾身处两地呢。

顺便说一句,上一次引用这首诗的,是2006年第一次回到福建祭祖时的国民党荣誉主席连战。


辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。

日本富山县向辽宁省捐赠1万枚口罩,箱子上面写有:辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。

这句话改编自南朝梁·周兴嗣的《千字文》:“孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。”大意是:辽河的雪融化来了,富士山的花也开了,我们兄弟姐妹,等待寒冬过去,春季到来。

这句话虚实结合、用词规整、朗朗上口、意味深长,写得相当地巧妙,体现出孙肖深厚的诗文功底。同气连枝比喻同胞的兄弟姐妹,用在两地之间,恰如其分。

据悉,自1984年起,辽宁省就与富山县缔结为友好省县关系。

网友点赞

很美↓↓↓

@十六夜:好美的文字。

@那天下午我出去了:有灵魂的文字,更配得上有爱心的物资。

@翠羽翩翩飞:这些诗词被他们用得恰到好处万般温柔。

@假吃货2018:非常的暖心,谢谢日本的朋友!

@Redemption1111:美好的文字真的可以涤荡人的心灵 。好美好美好美。

@无头船长:可以,可以,语文学得比我好。

也有网友同样用诗词回应↓↓↓

@琦宝爱蓝莓:海内存知己,天涯若比邻。

@一只孤独的摄影师:何日更携手,乘杯向蓬瀛。

@COURIER-W:东海浪涌,情随涛来;且盼春到,牡樱同开。

@如东风涉马耳:顾我如有情,长鸣似相托。何当驾此物,与尔腾寥廓。

还有网友这样说↓↓↓

@cici爱读诗:当国家危难之际,或许不该文质彬彬地抒情,而值危急存亡之关头,如果没有“我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑”、没有“寄意寒星荃不察,我以我血荐轩辕”,许多人的故事该藉何传之久远,又会少多少壮烈。如一位学者所说,这些诗“火得不是时候,却也正是时候”,这或许正是一个好的节点让我们思考,明明是我们自己的文化怎么在别人侃侃而谈时我们却词穷了,而日本又是什么时候习得这些技能的。

@大胡子本胡:我不看重什么“风月同天”,让我感动的是这几个字后面日本友人捐赠的一箱箱口罩、一件件防护服,这是武汉人最需要的,这也是“风月同天”的文化份量。哪怕是一句“你给劳资挺住”“我不信你个邪”也行,我们武汉的朋友得到支持、听得懂就够了。

您可能还会对下面的文章感兴趣: